|
2. Bài thơ tiếp nối: NGUYỄN MÃO bằng Hán văn MẠC ĐÔNG Thiếp trú hà viễn Bắc Quân thử tại trung Nam Đồng miên Đông tiêu mạc Tương mộng thị Xuân không.... Và chuyển ngữ THÂM DẠ ĐÔNG CHÍ 67 * Nàng ở tận phương Bắc Ta tại giữa miền Nam Cùng ngủ đêm Đông lạnh Cùng mộng thấy mùa Xuân *Có ai còn nhớ lúc cuối năm 67 có mấy ngày thật lạnh không?,( khoảng 19 độ C ) lúc đó THTD đã dời về Làng Ðại Học... **thử=ngay nơi này; tại=ở, tại; tiêu=đêm; mạc=lạnh lẽo;tương=giống như;không=không gian, bầu trời |
3. Họa ý bài thơ: NGUYỄN MÃO bằng Hán văn GIAO HOA THI Đông tiêu tiêu Mạc phiêu phiêu Bút Hoa danh đề tự thác phong liêu Hoài cô' nhân ý trường yêu Tinh quyến quyến Nguyệt minh minh Tưởng thụy bất miên khốn ỷ linh Đề ngữ hoa danh nhất huởng khinh Lộ tây tây Hoa khoát khoát Long Xuyên phố đối ư bi hoạt Chủ chủ đê đầu tâm thoát... Phong tấn tấn Vân cơ cơ Hà nhân ái tích....hà nhân sơ! Và chuyễn ngữ THƠ CHO NGƯỜI THƯƠNG Đông thê lưong Lạnh lẽo bay bay Viết tên người đẹp lên tựa thơ gởi gió vi vu Nhớ người xưa kêu lên một tiếng Sao quyến luyến Trăng nhớ nhớ Mơ màng không ngủ mệt dựa song cửa Thì thầm tên người vọng một tiengnhẹ Con đuờng buồn Em xa vắng Long Xuyên phố như sầu thảm sinh hoạt Đi lầm lũi cúi đầu tim rơi mất Hỏi gió Hỏi mây Ai yêu thương...ai hờ hững đây! |